¿Cómo se dice torta en Costa Rica?

Costa rican slang bad words

Renee, una estudiante del ISEP que estudia español en la Universidad del Norte de Texas, pasó un año entero en Costa Rica, en la Universidad Nacional. Alojarse con una familia y tomar clases de español no sólo le ayudó a mejorar su español, sino que también le ayudó a descubrir que hablar como los lugareños no es como en los libros de texto a los que está acostumbrada. Aquí nos da su opinión sobre el español tico (costarricense).

Cuando la gente me decía que en la escuela no aprendemos español de la "vida real", nunca entendí lo que querían decir hasta que empecé a estudiar en Costa Rica. A la mayoría de los estudiantes estadounidenses se les enseña la versión europea del español en las escuelas, pero lo que yo he visto es que a la mayoría les interesa más el español mexicano/latinoamericano. Viviendo en las Américas, probablemente tendría más sentido que empezáramos a aprender la jerga y los modismos de Latinoamérica, pero a menudo no están incluidos en nuestros planes de estudios. Por eso, estudiar en México, Centroamérica o Sudamérica puede ampliar tus horizontes y tu vocabulario de español, lo que te hará más probable que te consideren fluido a los ojos de tus homólogos latinoamericanos.

Receta de torta chilena en español

Esto no es un refresco. En Costa Rica, las sodas son cafés de carretera, normalmente regentados por una familia local, que sirven comida barata, el equivalente local de un diner. Prepárese para comer patatas fritas, ya que puede encontrarlas servidas con todo, desde sándwiches hasta patacones.

"Mejenga" es un juego de fútbol callejero. Si pasas algún tiempo en San José o en otra zona densamente poblada, es probable que veas una "mejenga" e incluso que te encuentres a ti mismo dándole patadas al balón.

Si te pillan cogiendo una patata frita del plato de otro, puede que oigas este término en tu dirección. Significa literalmente "sacar una torta", pero los ticos lo utilizan para referirse al acto de cometer un error. A veces, más grave que otras.

Muy similar a "rajado", "¡Que chiva!" se utiliza para describir algo que es realmente excepcional, generalmente bueno, aunque a veces puede utilizarse para describir a alguien que está a punto de reventar. Piensa que este término significa "tan fuera de lo común que merece la pena destacarlo".

En ese sentido, es importante ser capaz de reconocer el Gallo Pinto porque lo vas a ver casi todas las mañanas. Es el desayuno favorito de los ticos: arroz y frijoles, a menudo servidos con huevo y mayonesa aparte.

Cómo decir bienvenido en costa rica

¿Se pregunta por qué el español puede variar tanto de una región a otra? Pues bien, hay unos 575 millones de personas que hablan español en todo el mundo. El español es lengua oficial en veinte países, dieciocho de los cuales están en América Latina. Con un número tan elevado de hablantes, no es de extrañar que en cada región haya palabras y expresiones de argot.

Al viajar por América Latina se encontrará con muchas expresiones idiomáticas y vocablos específicos de Costa Rica. El argot utilizado por los costarricenses muestra su filosofía de vida, que puede resumirse en "¡Tómatelo con calma y disfruta!

Significa simplemente "Pura vida", pero verá que los costarricenses lo utilizan de muchas maneras. Pura vida puede significar "encantado de conocerte", "gracias", "hasta luego", "de nada" o "¡genial! Por ejemplo, puede que oiga Pura vida como respuesta a su amable despedida. Por ejemplo, si dices "Adiós, Lucas", la respuesta podría ser "¡Pura vida!". O iv dices "Hola, me llamo Ana", la respuesta también podría ser "Pura vida, soy Lola".

Jerga costarricense

Bienvenido a Costa Rican Spanish, el blog para los entusiastas del idioma español que quieren conocer las sutilezas del español en Costa Rica. Soy una hispanohablante y profesora que creció en los Estados Unidos. Después de mudarme a Costa Rica, me di cuenta de que el español en Costa Rica, especialmente en las zonas rurales, es muy distinto del español que he encontrado en otros países de América Latina.

Queque" es una palabra muy parecida a su traducción al inglés. Muchos latinoamericanos fuera de Costa Rica te corregirán cuando digas queque, prefiriendo la palabra más española pastel o torta.En Chile usan la palabra queque para pastel, pero también la usan para nalgas. Cada vez que se lo digo a los costarricenses, les parece una tontería. Bueno, puede ser, pero yo siempre les recuerdo: "Uds. (los ticos), sí, tienen razón porque un queque no siempre viene partido" "Ustedes los costarricenses tienen razón porque un queque no siempre viene separado en pedazos" No sé si se traduce bien, pero a mí siempre me ha hecho reír.

Subir