¿Cómo se dice pastel en Guatemala?

Nos casamos - Nuestra tarta de boda - MUKBANG

Spanish Language Stack Exchange es un sitio de preguntas y respuestas para lingüistas, profesores, estudiantes y entusiastas de la lengua española en general que deseen discutir los puntos más delicados del idioma. Sólo se tarda un minuto en registrarse.

También tenemos un tipo de pastel muy popular que creo que es específico de la región, llamado magdalena. Es una especie de pan dulce horneado, en forma de pastel, con un agujero en el centro. No creo que tengamos un término para el cobbler, pero quizá algo como *dulce de manzana", para el cobbler de manzana, sería apropiado.

Estoy de acuerdo con F.Tusell, aunque añadiría que estas palabras varían de un país a otro. He oído a gente de Argentina llamar "torta" a cosas que un español consideraría "empanada". Para un español, "torta" suele ser algo dulce.

Lo que hace que el español de guatemala sea ¡asombroso (chilero!)

Al igual que estudiamos en nuestro artículo sobre las palabras inglesas con más de un significado, las palabras con distintos significados pueden resultar muy confusas, tanto en el aprendizaje de idiomas como a la hora de interpretar, redactar o traducir un texto. Como solemos recordar en este blog, el contexto -la realidad que rodea a un texto y, en muchas ocasiones, se hace presente en él- es un factor determinante para la comprensión del texto y de los términos que lo conforman. Al igual que el inglés, el español tiene sus propias palabras de uso común que pueden crear confusión y errores al tener varios significados. Palabras tan comunes como "planta", "banco" o "general" tienen significados completamente diferentes que dependen del contexto. Por lo tanto, una traducción profesional es la principal herramienta que utilizamos para preservar el sentido y los significados de un texto.  Por eso, en Worldly Translations te invitamos a conocer estas 10 palabras con más de un significado que son de uso muy común en el idioma español.

La cocina guatemalteca de Aurora se encuentra en el corazón de Connecticut

¡Hola dulces lectores de tantos países diferentes!    Sé que os interesan los pasteles de todo el mundo. Y como laChouett organiza un evento semanal de "Elige el mundo", ¡he pensado en hacer por fin una contribución!

Esta semana se trata de Guatamela y he descubierto que hacen una versión de la tarta de tres leches por la que llevaba tiempo sintiendo curiosidad. Leche significa leche y hay tres tipos de leche: normal, evaporada y condensada.    Luego encontré un blog llamado 'Cross Cultural Recipes' con un montón de recetas internacionales, entre ellas la tarta Tres Leches de Guatemala.    Si quieres, también puedes ver algunas fotos aquí.

Todavía no he probado a hacer esta tarta, ¡pero tengo la intención de hacerlo algún día!     Coincidentemente, Michelle de Giraffes Can Bake publicó hoy una receta de pastel de Tres Leches, así que podría ser interesante.    Ella se refiere a la torta como de México y parece que también es popular en muchos países de América Latina, América Central o del Sur.    Aquí hay otra receta en español:    Pastel Tres Leches.

Las ex siamesas guatemaltecas celebran su segundo cumpleaños

El Grupo de Traducción Rennert, con la ayuda de sus traductores de español de todo el mundo, ha elaborado este cuadro para ofrecer ejemplos reales de por qué es necesaria la LOCALIZACIÓN cuando se dirige a países y regiones específicos:

Mayoría: pastel Argentina, Chile, Ecuador, Uruguay, Venezuela: torta Bolivia, Costa Rica: queque Colombia: ponqué, torta Cuba: pastel República Dominicana, Puerto Rico: bizcocho Panamá: pastel, dulce Perú: queque, torta España: tarta

La mayoría: grandes almacenes Cuba: tienda Colombia: almacén grande Costa Rica: tienda de departamentos República Dominicana, El Salvador, Guatemala, Honduras, Puerto Rico, Venezuela: tienda por departamentos México: tienda departamental Panamá:  Almacén

La mayoría: ¿Dígame?  Argentina, Bolivia: ¿Hola?  Cuba: ¿Oigo?  Colombia, Costa Rica, República Dominicana, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Perú, Venezuela: ¿Aló?  México: ¿Bueno?  Panamá, Puerto Rico: ¿Haló?  Uruguay: ¿Aló? ¿Hola?

Subir