¿Cómo se dice galleta en británico?

Trunk en inglés británico

Este tipo de comida se asoció rápidamente con el ejército, como los MRE originales. Los soldados podían llevar galletas durante largos periodos de tiempo y comerlas tal cual (no muy agradable) o ablandarlas en agua o en cualquier sopa, vino, cerveza u otro líquido que tuvieran a mano. Este tipo de galletas no son especialmente nutritivas cuando están hechas de trigo, pero llenan y contienen calorías, y su virtud reside más en la estabilidad que en otra cosa.

En inglés, estas galletas acabaron conociéndose como "hardtack" cuando se utilizaban en un entorno militar o de exploración. Pero el nombre más común en muchos países europeos derivaba del latín bis coctus, o "dos veces cocido". De ahí vienen tanto "biscuit" como "biscotti". Resulta que el nombre es más figurativo de lo que parece: El hardtack militar británico se horneaba cuatro veces, y las galletas británicas modernas sólo se hornean una vez.

Hay una evolución paralela de la galleta que comienza en algún momento antes del siglo VII. El procesamiento del azúcar, desarrollado primero en la India, a partir de la caña de azúcar, llegó rápidamente al califato abasí, que acabaría centrándose en Bagdad. Fue entonces, en lo que a veces se denomina la Edad de Oro del Islam, cuando las galletas se endulzaron por primera vez con azúcar. Y marcó la diferencia.

Candy en inglés británico

Así que para acompañar su visionado de Acción de Gracias de la mayor competición de repostería de nuestro tiempo, he aquí una guía de lo que realmente están hablando. Las diferencias entre lo que los británicos y los estadounidenses entienden por "pudding" y "biscuit" pueden parecer una tontería. Pero detrás de esas diferencias hay divergencias culturales de larga data que explican no sólo por qué las dos naciones llaman a la comida cosas distintas, sino por qué comen de forma tan diferente.

"Pudding" puede referirse genéricamente al plato dulce final de una comida, lo que los estadounidenses conocen como "postre". (Como se trata del Reino Unido, esto tiene implicaciones de clase. Nancy Mitford, en un famoso ensayo en el que comparaba el habla de los británicos de clase alta con la de todos los demás, clasificaba "pudding" como usado por la élite y "sweet" como usado por el proletariado).

Un pudding británico es un plato, salado o dulce, que se cocina hirviéndolo o cociéndolo al vapor en algo: un plato, un trozo de tela o incluso intestino de animal. Los primeros puddings, en este sentido de la palabra, eran salchichas; el black pudding, un tipo de salchicha hecha con sangre de cerdo, se incluye a veces en un desayuno inglés tradicional.

Cookie británica o americana

Las expresiones de argot son difíciles de aprender, y también pueden pasar de moda rápidamente, pero estas expresiones de argot del inglés británico para decir "no" a una petición son comunes y probablemente las oirás a menudo en las conversaciones. Aunque no las utilices, es importante entenderlas. Como ocurre con muchas expresiones del argot, la pronunciación es importante. Escucha las grabaciones para encontrar una entonación natural.

También "Tienes que estar de broma" significa que tu petición es tan ridícula que nunca la aceptaría. (También puede significar que no me creo lo que acabas de decir). "Algunos de mis amigos van a ir al festival de Glastonbury este año. ¿Puedo ir con ellos?""Tienes que estar de broma. Sólo tienes 14 años!"Escucha la pronunciación:

Cuando te ríes con tus amigos, significa que estás bromeando con ellos. Así que si crees que la petición de alguien no es razonable, puedes decir "Te estás riendo". "Caminemos hasta la playa". "Te estás riendo, ¡está a 16 kilómetros de aquí!" Escucha la pronunciación:

Significa que no permites que alguien haga algo. (Si crees que voy a dejar que te quedes fuera toda la noche, ¡te equivocas!"Escucha la pronunciación:

Calabacín americano inglés

Como probablemente sepas, los yanquis dicen tomAYto, los británicos dicen tomAHto... pero no sólo la pronunciación puede ser diferente entre los dos países. De hecho, cuando se trata de comida, los británicos y los estadounidenses a veces utilizan palabras completamente distintas.

... Para hacer las cosas aún más confusas, los británicos también utilizan la palabra "jelly", ¡pero significa algo completamente distinto! En el Reino Unido, la gelatina es el postre que se come con helado cuando eres niño. Los niños estadounidenses también la comen, pero la llaman "gelatina".

En Estados Unidos también hay galletas, pero son algo completamente distinto. Son los pasteles desmenuzables que los británicos llaman scones, que se comen con mantequilla, mermelada, a veces clotted cream y siempre una taza de té.

Esta verdura también se llama a veces nabo amarillo, pero en EE.UU. se suele llamar rutabaga y en la mayor parte del Reino Unido swede. Sin embargo, en Escocia se llaman "neeps", como en "neeps and tatties" (colinabo y patata, para un inglés). ¿Ya te has confundido?

Subir