¿Cómo se dice en Argentina pastel?

Tarta en español

Tarta: puede ser salada o dulce, y consiste en hojaldre con alguna mezcla cubriéndolo. Por mezcla me refiero a fresas con nata o gelatina, nuestro preciado dulce de leche, nata montada, o absolutamente cualquier cosa en el campo salado...

Tarta: puede ser salada o dulce, y consiste en hojaldre con alguna mezcla cubriéndolo. Con mezcla me refiero a fresas con nata o gelatina, nuestro preciado dulce de leche, nata montada, o absolutamente cualquier cosa en el campo salado...

He aquí la ironía, tal como la pienso: La tontería que McDonald's llama "tarta de manzana caliente" en realidad no tiene la forma apropiada de "tarta" (típicamente redonda), y en realidad está más cerca de algo que yo llamaría "empanada de manzana." ¿Se puede utilizar "empanada" para expresar esto en español? ¿También se dice "tart" en inglés, o "tartaleta" en español?

¿Y qué es una "turnover" y una "tartaleta"? Tampoco estoy seguro... Las tarteletas (nunca he oído hablar de las tartaletas) son tartaletas pequeñas..., se sigue la misma receta, sólo que se cocinan en sartenes más pequeñas... (¿Las llamáis sartenes?)

¿Pastel es pastel en español?

Pastel es la palabra española y portuguesa para pastelería, un alimento azucarado, y es el nombre que reciben distintos platos típicos de varios países donde se hablan esas lenguas. En México, pastel suele significar pastel, como Pastel de tres leches.

¿Cuál es la diferencia entre tarta y pastel?

En México, al hablar español, si te refieres a pastel de cualquier tamaño--pequeño o grande--o porción--entero, rebanada o bocado, debes usar "pastel". En México no se usa "tarta" para "pastel". En México una "torta" es un sándwich preparado con un bollo grande (o pan pequeño) cortado longitudinalmente.

¿Cómo se dice tarta en Argentina?

Bueno en Argentina (mi país) es torta:torta, pastel:tarta y sandwich:sanguche.

Tarta de cumpleaños en español

El Grupo de Traducción Rennert, con la ayuda de sus traductores de español de todo el mundo, ha elaborado este cuadro para ofrecer ejemplos reales de por qué es necesaria la LOCALIZACIÓN cuando uno se dirige a países y regiones específicos:

Mayoría: pastel Argentina, Chile, Ecuador, Uruguay, Venezuela: torta Bolivia, Costa Rica: queque Colombia: ponqué, torta Cuba: pastel República Dominicana, Puerto Rico: bizcocho Panamá: pastel, dulce Perú: queque, torta España: tarta

La mayoría: grandes almacenes Cuba: tienda Colombia: almacén grande Costa Rica: tienda de departamentos República Dominicana, El Salvador, Guatemala, Honduras, Puerto Rico, Venezuela: tienda por departamentos México: tienda departamental Panamá:  Almacén

La mayoría: ¿Dígame?  Argentina, Bolivia: ¿Hola?  Cuba: ¿Oigo?  Colombia, Costa Rica, República Dominicana, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Perú, Venezuela: ¿Aló?  México: ¿Bueno?  Panamá, Puerto Rico: ¿Haló?  Uruguay: ¿Aló? ¿Hola?

Español a inglés

updated JUN 7, 2010posted by wiritaPor supuesto, para confundir las cosas, en algunas ciudades de EE.UU., ¡¡¡un "pie" es una pizza!!! ¡Una "pizza pie" es muy común! ¡¡Dios mio!! - amykay, JUN 6, 2010pizza pie? es lo mismo? o tiene algunos ingredientes diferentes? - wirita, 7 de JUNIO de 20101votoYo diría que pastel D:

updated JUN 6, 2010posted by kimigho0votesEl sitio que uso para flashcards tiene pastel para cake & pie y el diccionario dice lo mismo. Vi una discusión sobre este mismo tema aquí y era muy confuso, así que le pregunté a los trabajadores nativos de habla española en el trabajo y que sin duda dijo pastel es pastel {los 5 hablantes}, pero estos mismos trabajadores dijeron que no se utiliza esa palabra para el pastel. Tres de ellos no sabían qué palabra usar así que le preguntaron al gerente y él dijo "pastel" igual que para el inglés y todos estuvieron de acuerdo en que esa era la mejor respuesta. Mi gestora de crédito es vietnamita y también dijo lo mismo "pie" ya que no se puede traducir una tarta de manzana casera Marie Calendar con una palabra de otro idioma así que utilizan "pie".

Torta

En los pequeños pueblos patagónicos de San Carlos de Bariloche y Villa la Angostura abundan los gnomos.    Sí, gnomos.    Las tiendas de todo el pueblo venden gnomos de jardín tallados de todos los tamaños y con todo tipo de actividades.    Adornan placas de bienvenida, se convierten en topes para las puertas o son figuritas "atrapadas en el acto" de la vida cotidiana de los gnomos.    De hecho, son una especie de mascota de la ciudad.

La zona, con su boscosa orilla del lago, su encantadora arquitectura alpina y sus pintorescas teterías, se presta por completo a esa fantasía; es fácil imaginar una casita de gnomo en lo más profundo de un matorral, bajo una seta roja gigante o en el interior de un tronco cubierto de musgo.

Cuando era niña, me encantaba el libro Gnomos, y podía pasarme horas contemplando las deliciosas ilustraciones, con la imaginación desbordada, llena de la magia y la fantasía que sólo una niña podía conocer.    La zona de la Patagonia argentina en cuestión fue colonizada en gran parte por galeses, alemanes, austriacos y eslavos.    Las cabañas de madera cubren el terreno montañoso, los menús sirven té y bollos con crema, y los centros urbanos parecen aldeas suizas.

Subir