¿Cómo se dice ascensor en el Reino Unido?

Ascensor vs elevador british american

Cada semana, aquí en el Centro Australiano de Escritores, diseccionamos y debatimos, contorsionamos y replicamos, preguntamos y jadeamos sobre la lengua inglesa y todas sus reglas, normas y ridiculeces. Es una celebración del lenguaje, disfrazada de queja pasivo-agresiva sobre palabras y rarezas. Esta semana, pulsamos botones...

R: Probablemente. Pero primero, veamos qué verbo fue el primero. "Lift" existe en inglés desde el siglo XIII. Al principio tenía un sentido más figurado, relacionado con el rango o la dignidad. En el siglo XIV, se refería más bien a levantar cosas del suelo.

R: Efectivamente, aunque el concepto de "despegue" no llegaría hasta 1907, poco después de que los hermanos Wright hicieran lo suyo. Por cierto, otro tipo de elevación es "robar". Quizá le sorprenda saber que esta definición apareció muy pronto, en la década de 1520. "Hurto" le siguió en el siglo XVII.

R: Sí, esa palabra no llegó al inglés hasta principios del siglo XVI, del latín elevatus, que significa levantar o elevarse. De nuevo, no tardó mucho en vincularse también a rango y estatus. Otra palabra que debutó con un significado similar en esa época fue "hoist", de origen holandés y alemán.

¿Cómo se llaman las escaleras mecánicas en el Reino Unido?

Las escaleras móviles se llaman escaleras mecánicas en el Reino Unido Los ascensores se llaman elevadores, así que siento que se equivoque.

¿Por qué los estadounidenses dicen elevator en lugar de lift?

¿Por qué los americanos lo llaman ascensor en vez de elevador? Probablemente porque su inventor, Elisha Otis, lo llamó ascensor y fundó la Otis Elevator Company.

¿Los británicos dicen ascensor?

Todo el mundo sabe que para los británicos un ascensor es un "lift", un apartamento es un "flat" y esas patatas fritas que estás comiendo se llaman en realidad "crisps". Pero los británicos también dicen otras cosas realmente raras y confusas.

Ascensor en Gran Bretaña crucigrama

¿Qué es un discurso de ascensor y cómo puede ayudarte en tu carrera? Un discurso de ascensor es una sinopsis rápida de su formación, experiencia y objetivos. La razón por la que se llama "discurso de ascensor" es que debe ser lo suficientemente corto como para presentarlo durante un breve trayecto en ascensor.

Si lo haces bien, este breve discurso te ayudará a presentarte a tus contactos profesionales y empresariales de forma convincente. Puede ayudarte a crear tu red de contactos, conseguir un trabajo o conectar con nuevos colegas en tu primer día de trabajo.

También puedes utilizar tu discurso de ascensor para presentarte en eventos de networking y reuniones. Si asiste a programas y actividades de asociaciones profesionales, o a cualquier otro tipo de reunión, tenga preparado su discurso para compartirlo con las personas que conozca.

Su discurso de ascensor puede utilizarse en entrevistas de trabajo, sobre todo cuando le pregunten por usted. Los entrevistadores suelen empezar con la pregunta: "Hábleme de usted". Piense en su discurso de ascensor como una versión muy resumida de su respuesta a esa pregunta.

Ascensor

Debo de haber escuchado diez o más conferencias sobre el inglés británico y el americano. Como alguien que ha escrito tantos libros de texto en inglés americano como en inglés británico, las diferencias forman parte de mi existencia diaria. Siempre he negado la cita de Oscar Wilde: "Los británicos y los estadounidenses son dos pueblos separados por una lengua común" (castaña que, por cierto, se citaba en todas y cada una de las conferencias a las que he asistido sobre el tema). Siempre he dicho a los estudiantes que las diferencias rara vez causan problemas, a pesar de los chistes antiguos... No los enumeraré todos, pero se basan en los diferentes significados de rubber, knock up, fag y bum para empezar.

Los acontecimientos del otoño de 1997 me hicieron recapacitar. El juicio televisado de la niñera británica de 19 años, Louise Woodward, en Massachusetts, es un buen ejemplo. Fue acusada de golpear al bebé que tenía a su cargo, que posteriormente murió. Ella negó haber hecho nada malo, pero en su testimonio dijo que "había tirado al bebé a la cama". Esto provocó el horror del jurado. En Gran Bretaña fue inocua. ¿Por qué?

Pronunciación de Elevator en Inglés Británico

Podría establecerse cierto paralelismo entre el inglés británico y el estadounidense, y el español hablado en España y el de México. Ambas lenguas sufrieron algunos cambios menores en el Nuevo Mundo, como el uso de palabras diferentes para ciertos objetos y algunas adaptaciones gramaticales.

Algunos cambios son simplemente el uso de nombres diferentes para las cosas: mientras que los estadounidenses dicen elevator y los británicos lift, los españoles utilizan ascensor cuando en México se conoce como elevador.    Los estadounidenses dicen faucet y los británicos tap, mientras que en México se utiliza exclusivamente llave, y la palabra grifo es prácticamente desconocida.

Además, tanto España como México han adoptado ciertas palabras inglesas, los llamados anglicismos, pero no necesariamente las mismas. Los españoles llaman donas a las rosquillas, y no donas como se llaman en México.    Aparentemente nadie utiliza la palabra española real rosquilla.    Los españoles utilizan la palabra bacón para el tocino, y en México se conoce como tocino.

Por otro lado, mientras los mexicanos usan el anglicismo computadora, los españoles se refieren a sus PC como ordenadores.    Los mexicanos llaman laptop a un ordenador portátil (femenino como computadora) o incluso "la lap" para abreviar, mientras que los españoles utilizan muchas más sílabas y lo llaman ordenador portátil.

Subir