¿Cómo le dicen los chilenos a los bizcochos?

Bizcocho uruguayo

¿Cómo es que he preparado alfajores chilenos? Sucede que hace poco me contactaron los chicos de PBS, quienes me preguntaron si estaba interesado en ver un documental chileno llamado Tea Time, y en preparar algún dulce típico chileno. Por supuesto que salté a la ocasión: qué gran excusa para preparar alfajores, ejem. Aprovecha el día.

El documental se centra en un grupo de señoras mayores, viejas amigas del colegio que se reúnen a tomar el té una vez al mes desde hace 60 años. Estas señoras siempre se reúnen en torno a una mesa de té maravillosamente servida, como la que serviría cualquier abuela española, con su vajilla, sus bandejas rebosantes de dulces y tartas y un sinfín de blondas. Mientras toman el té hablan sin pudor del presente y del pasado.

Puedes ver el documental en este enlace del 28 de julio al 26 de agosto. Lo recomiendo encarecidamente porque es encantador y conmovedor. Y en todo caso es una buena excusa para probar los alfajores chilenos. Está muy bien filmada como si la cámara fuera una de esas señoras que ven el fin de su mundo y de su vida con un humor atrayente. Y siempre, sin duda, disfrutando del tiempo que pasan juntas después de tantos años de horas de té.

Galleta Boudoir

El bizcocho uruguayo se relaciona frecuentemente con la repostería alemana. Se sostiene que es un derivado del krapfen, que fue traído por la inmigración alemana que se dirigió a la región del Río de la Plata[1].

Sin embargo, según otras versiones, el origen de la torta sería la fusión de panaderías francesas y españolas, como lo demuestran los relatos del Montevideo colonial de Isidoro de María y los estudios genealógicos de Juan Alejandro Apolant y Ricardo Goldaracena. De estos estudios y publicaciones surge que los primeros panaderos de Montevideo provenían de Francia y España, tal como lo documentan los registros de inmigración de los primeros pobladores en los que consta su profesión. De hecho, el croissant de hojaldre, una de las variedades de bizcocho, fue inventado en Francia y su primera receta data de 1905[2].

En México, bizcocho se utiliza comúnmente como sinónimo de pan dulce. También puede usarse como piropo coqueto a una mujer guapa o, menos comúnmente, a un hombre guapo ("¡Adiós, bizcocho!"). En algunas partes, sin embargo, es un término muy vulgar, que se refiere a los genitales de una persona (principalmente femenina) y no se utiliza en compañía educada.

Pastelería

El Grupo de Traducción Rennert, con la ayuda de sus traductores de español de todo el mundo, ha elaborado este cuadro para ofrecer ejemplos reales de por qué es necesaria la LOCALIZACIÓN cuando se dirige a países y regiones específicos:

Mayoría: pastel Argentina, Chile, Ecuador, Uruguay, Venezuela: torta Bolivia, Costa Rica: queque Colombia: ponqué, torta Cuba: pastel República Dominicana, Puerto Rico: bizcocho Panamá: pastel, dulce Perú: queque, torta España: tarta

La mayoría: grandes almacenes Cuba: tienda Colombia: almacén grande Costa Rica: tienda de departamentos República Dominicana, El Salvador, Guatemala, Honduras, Puerto Rico, Venezuela: tienda por departamentos México: tienda departamental Panamá:  Almacén

La mayoría: ¿Dígame?  Argentina, Bolivia: ¿Hola?  Cuba: ¿Oigo?  Colombia, Costa Rica, República Dominicana, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Perú, Venezuela: ¿Aló?  México: ¿Bueno?  Panamá, Puerto Rico: ¿Haló?  Uruguay: ¿Aló? ¿Hola?

Bizcochito

Quibo Magazine es la próxima gran novedad en viajes. Somos una revista digital que combinará todas tus características favoritas en una publicación bellamente diseñada para hacer que viajar sea más fácil y más agradable que nunca.

En primer lugar, el Breve Diccionario de Colombianismos lo describe como vagina. Aparte de esta definición, el diccionario enumera las más populares: Chimba tiene tres acepciones: excelente, atractiva y mala. "¡Qué chimba de libro!", por ejemplo.

La palabra española "lo siento", que también puede significar "perdóname", tiene el mismo significado que "que pena". Chévere es un término del argot colombiano que se traduce aproximadamente como "chévere" o "excelente". Es posible que algo o alguien sea chévere.

El término "sapo" significa ahora soplón o informante de la policía (normalmente un delincuente que traiciona a su banda y empieza a colaborar con las fuerzas del orden) entre los jóvenes urbanos, quizá debido al impacto de las telenovelas y series colombianas ahora populares en México.

Ahora bien, juicioso significa juicioso, según el diccionario. Juicioso, por su parte, es una palabra colombiana que significa trabajador, bien portado y responsable. Como era de esperar, se utiliza a menudo para reprender a los jóvenes o para definir la ética de trabajo de alguien.

Subir