¿Cómo hablar con un flaite?

¿Cómo sonar como un chileno? Todo lo que necesitas saber

Flaite (pronunciación en español: [ˈflajte]) es una jerga chilena en español que se utiliza para definir a jóvenes urbanos de actitud agresiva a los que se vincula con hábitos vulgares y delincuencia[1] El estereotipo del flaite es de origen socioeconómico bajo, puede ser delincuente, viajar en grupo y, al igual que los chavs, tener un estilo distintivo de vestir. Les gusta la música (vacilona) como la cumbia y el reggaeton.

El estereotipo flaite lleva zapatillas deportivas como las Nike Dunks y otras zapatillas de baloncesto o fútbol. Suelen llevar cortes de pelo corto (llamado "sopaipilla", porque se parece a esa masa frita) acompañados de gorras de jockey. Les gusta usar accesorios llamativos, conocidos como bling-bling, así como jeans ajustados[2] Algunos jóvenes de estratos socioeconómicos medios y altos siguen el estilo de moda de los flaites[3] usando jeans holgados, lo que algunos creen que está evolucionando hacia un grupo subcultural[4].

Acentos comparados: un chileno, un español y un peruano

¿Está planeando un viaje a Chile? Mientras haces las maletas y te preparas para disfrutar de las vistas, la gente y la cultura de este increíble país, asegúrate de consultar esta lista de palabras y frases comunes. Te divertirás con los chilenos en un abrir y cerrar de ojos.

Cuando estés en Chile, inevitablemente oirás a los lugareños referirse a su novio o novia como pololo o polola. Y ten cuidado cuando uses novio o novia; los chilenos todavía utilizan estas palabras, pero normalmente se usan para referirse al novio o novia de uno.

Literalmente significa al tiro, la frase al tirome significa que algo está sucediendo o va a suceder en este preciso momento. Reserva esta frase para describir acontecimientos que están literalmente a punto de suceder, o para ti mismo si tienes prisa y vas a ir rápidamente de un sitio a otro.

La palabra flaite se puede utilizar para describir callejones oscuros, casas abandonadas, espeluznantes furgonetas blancas... ya te haces una idea. Incluso se puede usar flaite como sustantivo para describir a una persona que parece muy sospechosa o poco sofisticada.

A diferencia de una fiesta normal, los chilenos utilizan la palabra carrete para referirse específicamente a una fiesta en la que se sirve alcohol. En el mismo contexto, puede que oigas a tus amigos decir salir de carrete para referirse a que van a salir de fiesta.

Mujer sexy flaite jajaja

Estamos haciendo todo lo posible para asegurarnos de que nuestro contenido es útil, preciso y seguro.Si por casualidad usted detecta un comentario inapropiado mientras navega por nuestro sitio web por favor utilice este formulario para hacérnoslo saber, y nos ocuparemos de ello en breve.

El deletreo ASL que se ofrece aquí se utiliza sobre todo para nombres propios de personas y lugares; también se utiliza en algunos idiomas para conceptos para los que no hay ningún signo disponible en ese momento.Obviamente, hay signos específicos para muchas palabras disponibles en el lenguaje de signos que son más apropiados para el uso diario.

¡Katy es Flaite xD!

Una de las cosas que diferencia al español chileno del resto del mundo hispanohablante, es la dependencia de los chilenismos en el dialecto chileno.    Chilenismos son simplemente los "modismos" o palabras del argot localizado de Chile.    Aprender español en un aula difícilmente te prepara para el nivel de lengua que se habla aquí.    Estoy muy agradecida de haber tomado un curso de fonética y dicción en ASU antes de venir, porque he podido reconocer y utilizar algunos de los modismos de los que hablamos en relación a Chile.    Para cualquiera que esté pensando en viajar a Chile, recomiendo encarecidamente comprar un libro de "chilenismos" o al menos familiarizarse con algunas palabras y frases comunes antes de llegar.    He intentado recopilar una lista de los chilenismos más utilizados, ¡pero es imposible incluirlos todos!

"Po" se utiliza con frecuencia aquí.    Se trata de una "palabra de relleno" y no tiene absolutamente ningún significado.    Se utiliza del mismo modo que los norteamericanos usamos "like" o "so".    "Po" suele colocarse al final de frases como "si po", "no po", "ya po", "hola po", etc., aunque a veces simplemente se coloca en medio de la frase.    "¿Quieres ir a la feria conmigo weon? Si po!"

Subir